– Мистрис, вы плохо себя чувствуете?
Элисса подняла голову. Голос говорившего принадлежал не ее тюремщику.
– Вы слышите меня, мистрис? Лейтенант Белтон.
– Да, я слышу вас, – ответила наконец Элисса. – Чего вы хотите?
– Вы должны пойти со мной, – сказал Белтон. – Король хочет видеть вас.
Пелена медленно упала с глаз Элиссы, она вновь стала настороженной.
– Король хочет меня видеть? – спросила Элисса. – Он приговорил меня к смерти?
– Понятия не имею, – ответил Белтон. – Как только вы выйдете отсюда, я перестану за вас отвечать.
Элисса с трудом поднялась, чувствуя, что к ней возвращается врожденная гордость.
– Я не могу появиться перед королем в таком виде, – заявила она. – От меня исходит смрад. Я уже не помню, когда в последний раз принимала ванну, мое платье грязное и влажное.
Белтон приблизился к Элиссе и брезгливо принюхался, поводя вокруг нее носом.
– Да уж, – кивнул он, – запашок от вас еще тот.
– Ну, – почти таким же решительным, как в недавние времена, тоном потребовала Элисса, – и что вы намерены с этим делать? – При мысли о том, что король хотя бы вспомнил о ней, ей стало так хорошо, что она невольно обрела былую уверенность.
– Следуйте за мной, – подумав, предложил Белтон. – Вы сможете помыться у меня дома.
– А что делать с одеждой? Я не могу появиться перед королем, одетая как оборванка.
– Может, моя жена сумеет вам что-нибудь подобрать из своих вещей, – пробормотал лейтенант Белтон. – Пойдемте.
Элисса быстро собрала свои пожитки и проследовала за Белтоном по извилистым переходам крепости к его жилью. От восторга у Элиссы закружилась голова, когда она увидела большой деревянный чан, стоявший посреди крохотной комнатенки.
Окликнув слугу, Белтон приказал наполнить ванну горячей водой.
Жена лейтенанта даже принесла ей кусок мыла и полотенце.
Через полчаса, одетая в унылое, но чистенькое платье из саржи, которое ей щедро отдала жена лейтенанта, Элисса была готова отправиться на встречу со своей судьбой.
Едва Элисса успела расчесать мокрые волосы, как пришел Белтон.
– Пора идти, мистрис, – сказал он. – Ваш эскорт уже ждет.
Миновав несколько длинных темных коридоров, они спустились на первый этаж по узенькой лестнице. Когда Белтон распахнул дверь, яркий свет настолько ослепил Элиссу, что она зажмурила глаза. А открыв их, Элисса, к собственному удивлению и даже с некоторой радостью, увидела капитана Хардинга. Знакомый человек, и то хорошо.
– Вы перенесли болезнь, миледи? – участливо спросил Хардинг. – У вас такой утомленный вид.
Элисса печально улыбнулась. Сказать, что у нее «утомленный» вид, – значит не сказать ничего.
– Пребывание в Тауэре не способствует хорошему здоровью, – сухо проговорила она.
Едва кивнув, Хардинг помог Элиссе сесть верхом на лошадь, прикрепил к седлу ее сумку и направил лошадей через ворота и мост к лабиринту лондонских улочек. После долгого заточения в одиночестве Элисса с живым интересом наблюдала за людьми, занимавшимися своими делами. Несмотря на то что она не любила Лондон, он показался ей интересным городом, населенным людьми самых разных профессий.
До Уайтхолла они доехали быстрее, чем хотелось Элиссе. Она не изнывала от желания узнать, какую судьбу уготовил ей английский монарх. Капитан Хардинг помог Элиссе спешиться, отдал ей ее вещи, подвел к входу в личные покои короля и ушел.
– Храни вас Господь, миледи, – сказал на прощание капитан, когда стражник распахнул перед Элиссой дверь.
Элисса оцепенела от страха, ее пальцы судорожно сжали сумку с вещами, словно она была той соломинкой, которая поможет ей спастись. Король ждет ее, а она не может сдвинуться с места. Для того чтобы оказаться лицом к лицу с собственной смертью, требуется отвага, а вот ее-то, похоже, Элиссе сейчас недостает.
– Можете подойти к нам, мистрис, – приказал король. Элисса не отреагировала на его слова, и тогда Георг обратился к лорду Пелему: – Сами разговаривайте с ней, возможно, она нас не понимает.
– Вы слышали его величество? – нетерпеливо спросил Пелем. – Можете подойти. И не забудьте сделать реверанс.
Неожиданно Элисса поняла, что устроила настоящее зрелище для тех мужчин и женщин, которые находились в королевских покоях. Это помогло ей взять себя в руки. Элисса приосанилась и с гордо поднятой головой направилась к королю. Без малейшего подобострастия она присела в реверансе и, выпрямившись, стала ждать, когда на нее опустится молот, известный как английское правосудие.
Из группы стоявших неподалеку людей до нее донесся какой-то сдавленный оклик, но Элисса не обратила на него внимания и лишь через несколько мгновений поняла, что ее окликнули по имени. Оглянувшись, она с любопытством оглядела толпившихся в приемной людей. Ее взор пробежал по лицу Дэмиана, потом вернулся к нему. Он был не один. Рядом стояла Кимбра, крепко прижимаясь к нему. Отказываясь верить своим глазам, Элисса несколько раз моргнула, даже закрыла глаза, но, открыв их, вновь увидела ту же картину. Сердце ее сжалось от боли.
– Мистрис, вы сознаете, где находитесь?
Элисса вновь обратила внимание на короля.
– Прошу прощения, сир, – извинилась она, – просто мои мысли были где-то далеко.
– Вы не слышали ничего из того, что мы сказали?
– Прошу прощения, – повторила Элисса. Король недовольно фыркнул:
– Скажите ей, какое решение мы приняли, лорд Пелем.
– Его величество пытался сказать вам, – повторил с растущим раздражением лорд Пелем, – что он выпускает вас из Тауэра.
Элисса замерла на месте.